Весеннее настроение витает не только в воздухе, но и на виртуальных просторах Блогосферы. А как иначе объяснить появление замечательной эстафеты "Поэтическое ожерелье", которую предложила всем влюблённым в поэзию, в рифмованный слог блогерам хозяйка замечательного блога "Лег-ко!" Елена Асташкевич.
Вот и я решила подхватить эстафетную палочку от девушки с нежным именем Нежана с её "Литературной странички" и поделиться со своими читателями своими любимыми поэтическими произведениями. Кстати, эта эстафета будет оцениваться уважаемым жюри в составе кураторов семи веточек самой эстафеты. И предполагаются призы и сюрпризы за самые творческие презентации любимых стихов. Более подробно об условиях эстафеты вы сможете прочесть в блоге организатора или у куратора фиолетовой ветки Жана в его "Блоге не нашедшей истину музы".
На протяжении всей своей жизни я очень трепетно относилась к стихам, поэзии и книгам вообще. Особое место занимали в моей жизни стихи, которые я учила наизусть, тренируя память и дикцию. Если сейчас меня спросить, чьи стихи мне нравятся больше всего, я окажусь в затруднительном положении, так как это то же самое, что спросить, какой день из жизни мне больше всего запомнился. В зависимости от жизненного периода, обстоятельств, настроения, менялись поэтические предпочтения - Шевченко и Мицкевич, Франко и Леся Украинка, Блог и Есенин, Цветаева и Фет, Окуджава и Пушкин, Толстой и Тютчев, Мандельштам и особо любимый мною Пастернак - всех и не перечесть. Но большинство стихотворений этих авторов всплывают в памяти в качестве романсов, песен, что делает их ещё прекраснее. Могу сказать точно, что никогда не любила Маяковского, а также Не вызывала у меня восхищения Ахматова. А вот самыми любимыми во все времена, начиная со школьной юности, остаются произведения Лины Костенко.
на русском не менее прекрасно:
Послушаю я дождь. Подкрался и шумит,
Жестяный перестук, весёлых капель брызги.
Мгновение, ещё, как будто миг да миг,
Но только оглянись – да это ж годы жизни…
И так идут века. Не знает уж никто
В туманностях души иль, может, Андромеды –
Я в мантии дождя, прозрачна, как стекло,
К живым я прихожу, оплакиваю мертвых.
Целую все леса. Спасибо скрипачу –
Чудесно он сыграл души преображенье:
Я дерево, я снег, я всё, что я люблю,
И, может, в этом есть мое предназначенье.
на русском это звучит так:
Ищите цензора в себе,
Он там живет, дремучий и небритый.
О там сидит, как чертик на трубе,
И совестью торгует, недобитый.
Он изнутри, по капле, не за раз
Все распродаст, разрушит все и точка.
И не заметно вынет вас - из вас.
Останется одна лишь оболочка.
и перевод:
Не надо класть мне руку на плечо.
Скажи, зачем? - Уместно это в танце.
Доверье - зверь пугливый и ещё -
Он любит тихий холодок дистанций.
Неторопливость, чувствам вопреки.
Он странный зверь, он любит даже муку.
Он любит расстоянье и разлуку,
Но он не любит на плече руки.
В словах любви, в сонатах соловьёв,
Он чует словно поступь браконьера.
Опасность ждёт от взглядов и от слов
И сей спектакль ему уж не премьера.
Души людской - какой прекрасный зверь!
И как нам плохо без него живётся.
Но бесполезно звать его, поверь.
Приходит сам и с нами остаётся.



































